by
Erik Johan Stagnelius'
Kvällens gullmoln fästet kransa Älvorna på ängen dansa, Och den bladbekrönta Näcken Gigan rör i silverbäcken Liten pilt bland strandens pilar I violens ånga vilar, Klangen hör från källans vatten, Ropar i den stilla natten: "Arma Gubbe! varför spela? Kan det smärtorna fördela? Fritt du skog och mark må liva, Skall Guds barn dock aldrig bliva! Paradisets månskensnätter, Edens blomsterkrönta slätter, Ljusets Änglar i det höga - Aldrig skådar dem ditt öga." Tårar Gubbens anlet skölja, Ned han dyker i sin bölja. Gigan tystnar. Aldrig Näcken Spelar mer i silverbäcken.An English translation:
The evening is festooned with golden clouds the fairies dance in the meadow and the leaf-crowned Näcken plays his fiddle in the silvery brook. Little boy in the brush on the bank resting in the violet vapor hears the noise from the chilly water calls out in the still night. "Poor old fellow, why do you play? will it take the pain away? you bring the woods and the fields to life but you'll never be a child of God. Paradise's moonlit nights eden's flower-crowned plains angels of the light on high-- never to be beheld by your eye." Tears stream down the old man's face down he dives into the rapids the fiddle silences. And the Näcken will never play again in the silvery brook .